Baza Wiedzy / Metodyka

Nauka Fonetyki – Dlaczego Polacy Mają Problem z Wymową Angielską?

Adrian Ekrem

Adrian Ekrem Abdulkerim

Diagram fonetyczny - ułożenie języka i ust

„Mówię po angielsku, ale ludzie mnie nie rozumieją." Słyszę to od uczniów regularnie. Znają gramatykę, mają bogaty słownik, ale gdy otwierają usta – coś nie gra. Problem? Wymowa.

Polacy mają specyficzne trudności z angielską fonetyką. Nie dlatego, że są „niezdolni" – to fizyka. Nasze aparaty mowy są przystosowane do polskich dźwięków. Angielskie brzmią obco i niekomfortowo. Ale można to zmienić.

Cel tego artykułu:

Zrozumiesz, DLACZEGO masz problem z wymową i poznasz konkretne techniki, by to naprawić.


Problem #1: Dźwięki, które nie istnieją w polskim

Język angielski ma około 44 fonemy (dźwięki). Polski ma 39. Ale to nie liczba jest problemem – to fakt, że wiele angielskich dźwięków nie ma odpowiednika w polskim.

Najbardziej problematyczne dźwięki:

/θ/
Think
Polacy mówią: „sink" lub „fink"
/ð/
This
Polacy mówią: „zis" lub „dis"
/æ/
Cat
Polacy mówią: „ket" lub „kot"
/w/
Window
Polacy mówią: „vindov"

Dlaczego to trudne? Twój język i usta ne są przyzwyczajone do tych pozycji. To jak prosić kogoś, kto nigdy nie biegał, by nagle przebiegł maraton.

Problem #2: „Th" – zmora każdego Polaka

Dźwięk „th" (zarówno /θ/ jak i /ð/) wymaga włożenia języka między zęby. W polskim NIGDY tego nie robimy. Dlatego mózg traktuje to jako „dziwne" i szuka łatwiejszego zamiennika.

Jak to naprawić?

  1. Weź lusterko.
  2. Powiedz „th" i sprawdź, czy CZUBEK języka jest widoczny między zębami.
  3. Jeśli nie – popraw pozycję i powtórz.
  4. Ćwicz: „Think, this, that, the, three, through" – 5 minut dziennie.

Problem #3: Samogłoski, których nie słyszymy

Polski ma 6 samogłosek. Angielski? Około 12-20 (zależnie od akcentu). Dla polskiego ucha wiele z nich brzmi „tak samo".

Przykład:

„Ship" /ɪ/ vs „Sheep" /i:/ – dla Polaka to brzmi identycznie. Ale dla native speakera to dwa różne słowa!

To dlatego Polacy często są niezrozumiani. Mówią „I want to buy a shit" zamiast „sheet" (arkusz). Albo „I need to piss" zamiast „peace" (spokój). Brzmi śmiesznie? W sytuacji biznesowej – nie.

Problem #4: Schwa /ə/ – najczęstszy dźwięk w angielskim

W polskim każdą sylabę wymawiamy wyraźnie. W angielskim – nieakcentowane sylaby „połykamy" i zamieniamy na neutralne /ə/ (schwa).

  • Banana → Polak: „ba-NA-na" | Native: „bə-NA-nə"
  • Computer → Polak: „kom-PJU-ter" | Native: „kəm-PYU-tər"
  • Problem → Polak: „PRO-blem" | Native: „PRO-bləm"

Rozwiązanie: Trening fonetyczny

Dobra wiadomość: wymowę można trenować jak mięsień. Potrzebujesz tylko:

Słuchaj uważnie

Podcasty, filmy z napisami, nagrania native speakerów.

Naśladuj (Shadowing)

Powtarzaj za native speakerem, kopiując jego intonację.

Nagrywaj siebie

Porównuj swoją wymowę z oryginałem.

To właśnie jest podstawą mojej metodologii nauczania. Na lekcjach pracujemy nad fizycznymi aspektami wymowy: ułożeniem języka, kształtem ust i przepływem powietrza.


Podsumowanie

Problemy Polaków z wymową nie wynikają z braku talentu. To kwestia fizyki i przyzwyczajeń. Dźwięki /θ/, /ð/, /æ/, /w/ i schwa /ə/ wymagają świadomego treningu. Ale gdy je opanujesz, Twój angielski zacznie brzmieć profesjonalnie.

Chcesz popracować nad wymową?

Na moich lekcjach uczymy fonetyki w praktyce. Zobaczysz efekty już po kilku spotkaniach.

Zobacz Moją Metodologię

Przeczytaj również: